機(jī)敏的丘吉爾蕭伯納,英國(guó)現(xiàn)代杰出的戲劇作家,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者,也是世界著名的以幽默與諷刺見長(zhǎng)的語(yǔ)言大師。1949年,他在排練新劇《芭芭拉上校》時(shí),曾發(fā)了一個(gè)電報(bào)給丘吉爾,并隨電報(bào)附上兩張首場(chǎng)演出的門票。電文別有用心地寫道:“為閣下保留了這兩張首場(chǎng)演出的門票,請(qǐng)帶上一位朋友一起光臨,倘若閣下還有朋友。”電文故意運(yùn)用倒裝,最后一句隱含深意:你丘吉爾也許是沒有一個(gè)朋友的孤家寡人。
溫斯頓·丘吉爾也非等閑之輩。二戰(zhàn)發(fā)生后,他臨危受命擔(dān)任英國(guó)首相,領(lǐng)導(dǎo)處于困難中的英國(guó),并聯(lián)手美國(guó)和蘇聯(lián)打敗了希特勒。他也以語(yǔ)言的狡猾和機(jī)智出名。看了電文,他馬上吩咐秘書回電說:“公務(wù)在身,抱歉不能前來觀賞首場(chǎng)演出。但愿能夠觀賞第二場(chǎng)的演出,倘若閣下的劇還能演第二場(chǎng)。”前面的客套不失禮儀,后面就暗含譏刺了:你這個(gè)破劇,一次演出就會(huì)慘敗,讓我等著看笑話吧。
丘吉爾:一副假牙拯救世界
瀏覽更多關(guān)于丘吉爾的文章
|